523
收藏
分享
北門(邶風)[1]
出自北門,憂心殷殷[2]。終窶且貧[3],莫知我艱。已焉哉[4]!天實為之,
謂之何哉[5]!
王事適我[6],政事一埤益我[7]!我入自外,室人交遍謫我[8]。已焉哉!天
實為之,謂之何哉!
王事敦我[9],政事一埤遺我[10]!我入自外,室人交徧摧我[11]。已焉哉!
天實為之,謂之何哉!
[1]邶(bèi),國名,周武王封紂子武庚在這里,後來併入衛國。在今河南淇縣以北至湯陰縣一帶。這篇
詩寫一個生活困難又不堪公務之苦的小官吏的慨歎,反映了最高統治者和下層官吏的矛盾。
[2]殷殷,憂愁的樣子。
[3]終,既已。窶(jù),窮到沒法講求禮節。且,而且。貧,窮到沒法生活(指缺乏衣食金錢)。
[4]算了吧!
[5]謂之何,等於說"奈之何"(依王念孫說,見《經傳釋詞》引)。
[6]王事,指君王命令服勞役之事。適,擿(擲)字的省借(依馬瑞辰說,見《毛詩傳箋通釋》)。適我,投給我。
[7]政事,指賦稅的事。一,一概,全部。埤(pí ),厚,等於說重重地。益我,加給我。
[8]室人,家裏人。交,更迭(替換)。徧,同遍,都。謫(zhé ),同謫,責怪。
[9]敦我,和"適我"同義。
靜 女(邶風)[1]
|
靜女其姝[2],俟我於城隅[3]。愛而不見,搔首踟躕[4]。
靜女其孌[5],貽我彤管[6]。彤管有煒[7],說懌女美[8]。
自牧歸荑[9],洵美且異[10]。匪女之為美[11],美人之貽[12]。
[1]這是寫一個男子赴他情人的約會的詩。詩中刻劃了他見到那女子前後的不同心情。
[2]靜,閒雅安詳。其,形容詞詞頭。姝(shū),美麗。
[3]俟(sì),等候。城隅,指城上的角樓。
[4]搔,撓(náo)。踟躕(chí chú ),走來走去。
[5]孌(luán),嬌美。
[6]貽(yí ),贈給。彤(tó ng),紅色。彤管,到底是什麼,向來說法不一,一說是紅色管狀的初生的草,
就是下文的"荑"。此說較妥。
[7]有,形容詞詞頭。煒(wěi),紅而有光。
[8]說(yuè),即後來的"悅"。懌(yì),喜歡。女,汝,指彤管。
[9]牧,放牧牛羊的地方。歸(kuì),通饋,贈給。荑(tí ),剛長出的茅(草名)。
[10]洵(xú n),確實。異,與衆不同。
[11]不是你(指荑)本身美。匪,通非。
[12]因為你是美人贈給的。
[韻部]姝、隅、躕,侯部。孌、管,元部;煒,微部,美,脂部,微脂合韻。荑、美,脂部;異,職部,
貽,之部,職之合韻。
|
上一篇连绵词大全
下一篇詩經——(鄘風)
微信公众号
文学联盟
(微信扫码)